英語で「ドロボー」(泥棒)ってなんて言う?【発音付き】

英会話

今日のテーマは「泥棒」「ドロボー」です。

【問題】英語クイズ

みなさんは、いくつ英語で言えますか?
本編「本日の英会話」に入る前に予想してみてください!

今日のクイズ 
 

⑴ こっち来て

 

⑵ 定義は?

 

⑶ 〜によると

動画

【ネイティブが使う日常英会話】ドロボー、泥棒

本日の英会話

動画での会話の字幕と日本語訳です。
どれくらい聞き取れたかチェックしてみましょう。

AK
AK

Oh, hey hey! Come over here

あ、ちょっとちょっと!こっち来て

おじさん
おじさん

What?

なに?

AK
AK

Sit down

座りなさい

おじさん
おじさん

Busy

忙しいねん

AK
AK

Ha ha ha ha. Yeah, you’re busy. You stole my muffin yesterday. I know that. You are a thief.

は は は は。はい、忙しいんですねぇ。昨日、私のマフィン盗んだやろ。知ってるねんからな、このドロボーめ。

おじさん
おじさん

Define thief

ドロボーの定義は何?

AK
AK

Fine. 

は。そうくるのね。

AK
AK

According to Oxford dictionary, “Thief”, noun, a person who steals something from another person or place.

オクックスフォード辞書によると、”Thief”とは、名詞、他の人や場所からものを盗む人のことをさします。

AK
AK

You are a thief, 5bucks.

5バックスおじさん、ドロボー確定。

おじさん
おじさん

I thought the muffin was public property

僕、マフィンは公共のものやと思ってん

AK
AK

Ha ha, that’s my property. Give it back to me

ハハハ。マフィンは私のものです。返して

おじさん
おじさん

I can’t give back your muffin. Anyway, I’m busy

返されへん。それはさておき、僕忙しいねん

AK
AK

Oh where are you going?

え、どこ行くん?

おじさん
おじさん

I really gotta use the washroom

マジでトイレ行かないとアカン

AK
AK

Oh, use this one
あぁ、これ使い

おじさん
おじさん

No…that’s not the one I need

いや、そっちじゃないねんな

AK
AK

Oh…I know what you mean

あぁ、そう言うことね

AK
AK

So…

ほんで、

– OUT TAKES –
AK
AK

Can you apologize?
謝ってよ?

おじさん
おじさん

Ouch! Oh that hurts

いてっ!おっと、これは痛いわ

本日のフレーズ

泥棒・ドロボー / thief

「泥棒」というと後述の「robber」を思いつくかもしれません。
どちらも日本語訳では「泥棒」とされることが多いですが、少しイメージの違いがあります。

「thief」は、「盗み」という意味で幅広く使われます。
他人の物を盗むことから、本日の動画ような友人同時の会話での「盗み」にも使われます。

Google 画像検索結果
「thief」は基本的に暴力や脅迫のニュアンスは無く、コッソリ盗むイメージです。

例文1A thief broke into my hotel last night.
昨晩、コソ泥が私のホテルに盗みに入った。
例文1
例文2What? Did you think I was a thief?
え?僕が泥棒とか思ったの?
例文3Mom! My brother is a thief! 
お母さん!お兄ちゃんは盗人や!
 
Robber との違い

日本語では「泥棒」や「強盗」を意味します。

「Robber」は、暴力や脅迫などによって銀行や他人から金品を強奪する人たちのことを指します。

Google 画像検索
「thief」とほとんど同じですが、「robber」の結果には銃や凶器がよく出てきます。

例文The bank robber ran away before the policeman arrived.
銀行強盗は警官が到着する前に逃げた。
銀行強盗 = a bank robber
発音ファイル
You are a thief の発音

【答え】英語クイズ

ではここで今日のクイズの解答を見ていきます。

クイズ解答

 

⑴ こっち来て
Come over here

 

⑵ 定義は?
What’s the definition?

 

⑶ 〜によると

According to 〜

ではもう少し詳しく、順番に解説していきます。

 

こっち来て / Come over here

「Come here」でも同じ意味になります。

例文のように「Can」「Could」「Please」をつけると少し丁寧な言い回しになります。

例文1Hey, come over here!
なぁ、こっち来て!
例文2Could you come over here to check this report?
このレポートチェックしてもらうために、こっちに来てもらってもいいかな?
 

定義は? / What’s the definition? 

言葉や単語の意味を明確にするときに使われます。

定義 = definition
例文1Define happiness.
幸せの定義は?
例文2What is the definition of this word?
この単語の定義は何ですか?

 

〜によると / According to 〜

他にも「~の言うところによれば」「〜の話によれば」と訳されることもあります。

例えば「教授の見解によると」とか「ニュースによると」のように使われます。他者の意見や情報を示すときに使われます。

x つまり「according to me」とはなりません (ジョーク以外)。

ニュースやビジネスシチュエーションでもよく出てくる表現です。

例文1According to the local news, it’s going to snow tomorrow.
地元のニュースによれば、明日は雪が降るらしい。
例文2According to him, we have to work tomorrow. 
彼の話によれば、私たちは明日働かなきゃいけない。
 
 

YouTube

最後まで読んで頂きありがとうございます!

こちらからも YouTube を見ていただけます。

タイトルとURLをコピーしました